In one of my previous posts, I discussed translating eLearning modules into other languages. Since then, I have completed a project that needed to be translated into Spanish. As I was working on my translation, I came across some localization issues, which I would like to share with other eLearning professionals responsible for translating their courses into other languages. Graphics and images – When you translate your course, keep in mind that in addition to linguistic differences, there are also social and cultural differences. When we deal with cultural differences, we should pay close attention to graphic and images, as they instill different feelings and reactions in people from other cultural backgrounds. Therefore, changing existing images to more neutral or culturally appropriate ones may be another responsibility of someone translating the course. Audio-visual Elements – If the course that you are trying to localize includes video, you may think that dubbing would do it, … [Read more...] about 4 Localization Issues That Come Up When Translating ELearning Courses